Poetry Breakfast #3 – Squire Pig’s Tale

Offrungspic
(YES. I know the word is “Offrungspic”. I was … pre-caffeinated.)
The Squire Pig’s Prologue
Chapter 41: Lines 1-8 of 8
Severely Bastardized Middle English (with translation)

Eoforswin, come neer, if it your wille be,
And sey somwhat of offrungspic, for certes, ye
Konnen theron as muche as any orf.
Nay sir, quod he, but I wol seye as I kan,
With hertly wyl, for I wol nat rebelle
Agayn your oferæt. A tale wol I telle,
Have me excused if I speke amys;
My spio is good, and lo, my tale is this.

Sir pig, come nearer, if your will it be,
And speak to us of sacrificial bacon; for certainly
You know thereof as much as any livestock.
Nay, sir, said he, but I’ll do what I can
With hearty will; for I will not rebel
Against your gluttony, but a tale will tell.
Hold me excused if I say aught amiss,
My lard is good, and lo, my tale is this.

The Squire’s Prologue
Chapter 41: Lines 1-8 of 8
Middle English (with translation)

Squier, come neer, if it your wille be,
And sey somwhat of love, for certes, ye
Konnen theron as muche as any man.
Nay sir, quod he, but I wol seye as I kan,
With hertly wyl, for I wol nat rebelle
Agayn your lust. A tale wol I telle,
Have me excused if I speke amys;
My wyl is good, and lo, my tale is this.

Squire, come nearer, if your will it be,
And speak to us of love; for certainly
You know thereof as much as any man.
Nay, sir, said he, but I’ll do what I can
With hearty will; for I will not rebel
Against your wishes, but a tale will tell.
Hold me excused if I say aught amiss,
My aim is good, and lo, my tale is this.

Original source: http://www.canterburytales.org/canterbury_tales.html
Translation assistance: http://www.oldenglishtranslator.co.uk/

Again, the gauntlet is thrown. PJ Stoops (@inourwaters) was duly impressed with Poetry Breakfast #2’s rendering of Chaucer, and raised the bar to include the Middle English.


I hope I’ve done it a modicum of justice.